Archives

now browsing by author

 

Михаил Садовский «Стихи про двенадцать месяцев»

Михаил Садовский «Стихи про двенадцать месяцев»

ЯНВАРЬ

Выбелил январь
Страницу,
Вывел чётко
Единицу.
Ни на час
Не опоздал —
Это
НОВЫЙ ГОД
Настал!

ФЕВРАЛЬ

В феврале, в феврале
Вьюга мчится на метле,
Заметает все пути,
Чтобы марту не пройти,
Не пройти — не придти
И весну не привести!..

МАРТ

Всю зиму
Белый снег
Белел,
А в марте взял
И почернел.
Почернел с досады,
Что люди
Солнцу рады!

АПРЕЛЬ

В лесу
Апрельская уборка:
Метёлки
Верба мастерит,
Подснежник первый,
Как пятёрка,
Чуть-чуть застенчиво стоит.

И облака уже,
Как груда,
А это значит:
Скоро жди —
Ударит первый гром, как чудо, —
Откроет летние дожди!

МАЙ

Зайцы после зимней стужи
Вербе хвостики отдали,
Белый хвостик им не нужен —
Зайцы серенькими стали!
В мае мир глядится новым:
Небо в цвете васильковом,
Переполнились пруды,
Заневестелись сады,
Всё цветёт … и нет ответа:
Где весна, а где тут лето?!

ИЮНЬ

Стали вылетки смелей,
Стало тише и светлей.
День растёт, растёт, растёт —
Скоро к ночи поворот.
А пока заросшей тропкой,
Земляничной, неторопкий
По земле июнь идёт!

ИЮЛЬ

Июль, июль — макушка лета…
Паденья яблок сладкий звук,
И день застенчивый с рассвета,
Грохочет после полдня вдруг.

Пошёл грибами лес хвалиться,
Осины лист примерил медь,
И в поле выцветшего ситца
Уже тропу не разглядеть.

АВГУСТ

Август кланяется в ноги,
Август просит о подмоге:
Соберите урожай!
Сад и поле — через край!
Спаса нет! За спасом Спас!
Урожай поспел, как раз!

СЕНТЯБРЬ

Лето кончилось привольное,
Наступает время школьное,
И по правде говоря,
Он любимый и желанный,
Долгожданый, долгожданный
Звонкий праздник сентября!

ОКТЯБРЬ

Листья опали,
Птицы пропали,
Всё, что цвело
Притаилось в опале.
Заняты норы,
Замерли споры,
Заиндевели утром заборы…
Что же так сладко в этой поре,
В сердце сжимающем нам октябре?!

НОЯБРЬ

Чёрный лес
Неотразимый
Прорисован до корней,
За ноябрьским предзимьем
Снега ждёт душа скорей.
За угрюмыми ночами
Белых плясок хоровод,
За терпенье и печали
Долгожданный Новый год!

ДЕКАБРЬ

У декабря полно забот —
Как всё успеть — не знает!
Он провожает старый год
И Новый Год встречает!

Он должен ёлку нарядить!
Последний день сегодня,
Чтоб всех на свете пригласить
На праздник новогодний!

Игорь Шевчук. Стихи для детей

Детские стихи Игоря Шевчука

Что такое ВХОД и ВЫХОД

Что такое ВХОД и ВЫХОД?
ВЫХОД – ВХОД наоборот.
Дымоход для дыма – ВЫХОД.
Дымоход для снега – ВХОД.

Для влетевшей в кухню мошки
Дом – снаружи за окном.
И она, стучась в окошко,
Ищет ВХОД в родной свой дом.

Для гулявшей в поле кошки
Наша кухня – дом родной.
И она, скребясь в окошко,
Ищет ВХОД к себе домой.

ВХОДОВ с ВЫХОДАМИ много!
Даже слишком – иногда.
Только длинная дорога,
Бесконечная дорога
Не выходит ниоткуда
И не входит никуда.

Считалка про меня

Вот стоит высотный дом.
Триста двадцать окон в нём.
Двести шесть дверных замков.
Сорок ласковых котов,
Семь печалей, девять скук,
Какаду – и то пять штук!

Много всяких разных в нём –
А «Я» – одно на целый дом.
Вон я редкость-то какая –
Даже реже попугая…

Бесконечный караван

«Эй, друг, ты куда и откуда?» —
Спросил я в пустыне верблюда,
Который шагал за верблюдом,
Который шагал за верблюдом,
Который шагал за верблюдом,
Который терялся вдали.

И мудро тогда отвечал он:
«Туда – где верблюдов начало!
(Если им есть начало.)
Оттуда – где хвост верблюдов
(Если он есть у верблюдов)
Теряется в знойной пыли!»

Таков был ответ верблюда,
Который шагал за верблюдом,
А также – и перед верблюдом,
И перед. И перед верблюдом…
Ну в общем вы поняли, да?

«А сам ты куда и откуда?» —
Таков был вопрос верблюда,
Который…
Нет лучше не буду!
Короче, сказал я верблюду:
«Откуда я знаю – откуда?
Откуда я знаю – куда?
Суются с вопросами всякие тут –
Спокойно в пустыне пройти не дадут!!!»

Белый цвет

Мне жалко бедный белый цвет.
Его как будто бы и нет.
Вот белый лист передо мной.
Всем сразу ясно – лист пустой.
А я вдруг вижу:
сквозь пургу
Там лебедь мёрзнет на снегу.

Стихи папе к 23 февраля Дню защитника Отечества

Стихи папе к 23 февраля, дню защитника Отечества

ПРАЗДНИК ВСЕХ ОТЦОВ

Сегодня с самого утра,
Торжественно и тихо,
Оделась младшая сестра
И прошмыгнула лихо

На кухню к маме поскорей,
Там что-то зашумело —
Мы с папой тоже побыстрей
Умылись — и за дело:

Я форму школьную одел,
В костюм оделся папа.
Все как всегда, но все же нет —
Отец медаль достал из шкафа.

На кухне нас пирог заждался,
И вот тогда я догадался!

Сегодня — праздник всех отцов,
Всех сыновей, всех, кто готов
Свой дом и маму защитить,
Всех нас от бед отгородить.

Я не завидую отцу —
Ведь я, как он, и я спасу
Отчизну, если будет надо,
Ну а пока бы мармелада

От пирога отковырнуть…
И снова в школу, снова в путь,
Где мне подскажут, может быть,
Как папу с мамой защитить!
Илона Грошева

23 февраля

Праздник всех солдатов наших –
Вот что значит этот день!
День защитников отважных
Да и просто всех парней!
Ведь любой из них мечтает
Защитить детей, семью,
Покорить хоть что-то в мире
И найти свою судьбу!

Мы славим тех, кто не плакал
Мы славим тех, кто не плакал
От боли своей,
Но слез не скрывал
На могилах друзей,
Тех, кто мужчиной был
Не на словах,
Труса не праздновал,
Сидя в кустах,
Тех лучших
Сынов человечества,
Тех, кто на страже Отечества!

Стихи про папу

Ты сильный и смелый,
И самый большой,
Ругаешь — по делу,
И хвалишь – с душой!

Ты друг самый лучший,
Всегда защитишь,
Где надо – научишь,
За шалость простишь.

Я рядом шагаю,
За руку держусь!
Тебе подражаю,
Тобою горжусь.

День защитника Отечества

Папу поздравляю
С праздником мужским:
В юности, я знаю,
В армии служил.

Значит тоже воин,
Хоть не командир.
Праздника достоин,
Охранял весь мир!

Для меня ты — главный.
Мне не дашь пропасть:
Я Отчизны славной
Маленькая часть.

Read the rest of this page »

Стихи про школу. День учителя. Первое сентября. Прощание с детским садом

День учителя

Веселова Т.

В день осенний, когда у порога
Задышали уже холода,
Школа празднует День педагога —
Праздник мудрости, знаний, труда.
День учителя! Вслушайтесь сердцем
В эти звуки, что дороги нам.
Всем, что связано с юностью, с детством,
Мы обязаны учителям.

В школу

З. Александрова

Листья желтые летят,
День стоит веселый.
Провожает детский сад
Ребятишек в школу.
Отцвели цветы у нас,
Улетают птицы.
-Вы идете в первый раз
в первый класс учиться.
Куклы грустные сидят
На пустой террасе.
Наш веселый детский сад
Вспоминайте в классе.
Вспоминайте огород,
Речку в дальнем поле…
Мы ведь тоже через год
Будем с вами в школе.
Дачный поезд отошел,
Мимо окон мчится…
-Обещали хорошо,
лучше всех учиться!

Одежкин домик

И. Демьянов

Галоши уношу домой,
Сегодня много дел…
Одежкин домик,
Шкафчик мой,
Совсем ты опустел!
А как наполнен был зимой- торчали рукава…
Бывало, дверцу, шкафчик мой,
Я закрывал едва
Тебе займет малыш другой,
Иду учиться я!
Одежкин домик, шкафчик мой,
Навек прощаемся с тобой, как старые друзья!

Read the rest of this page »

Вадим Левин. Стихи для детей

Детские стихи Вадима Левина

Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С.Маршак и Борис Заходер всё это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевёл бы её на русский, пока другие переводчики о ней не узнали. И тут я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить — тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!»

Учтивый разговор

История очень вежливая и не слишком короткая

Один англичанин толкнул англичанина
и тут же сказал: «Извините, нечаянно».
Второй англичанин любезно ответил:
«Простите, но я ничего не заметил».
«Нет-нет, это вы, ради Бога, простите».
«Простите, но что мне прощать, объясните?»
«Как — «что мне прощать»? Неужели не ясно?»
«Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно.
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять».

Тогда англичанин толкнул англичанина
и сразу сказал: «Извините — нечаянно».

На что собеседник любезно ответил:
«Простите, но я ничего не заметил».
«Нет-нет, это вы, ради Бога, простите».

«Простите, но что мне прощать? Объясните».
«Как — «что мне прощать»? Неужели не ясно?»
«Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно:
я рад бы простить вас, но мне не понять,
что именно должен я вам извинять!»

Тогда англичанин толкнул англичанина
и сразу сказал: «Извините. Нечаянно».

На что собеседник любезно ответил:
«Простите, но — я ничего не заметил!»

«Нет-нет, это вы, ради Бога, простите».
«Простите, но что мне прощать, объясните?»
«Как — «что мне прощать»? Неужели не ясно?»
«Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно.
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять».

Тогда АНГЛИЧАНИН ТОЛКНУЛ англичанина!
И сразу сказал: «ИЗВИНИТЕ НЕЧАЯННО!»
Но тут собеседник ответил иначе:
«Простите, но я вам, пожалуй, дам сдачи».

И вежливо-вежливо два англичанина
друг друга до ночи тузили отчаянно.

Размышления после очень вежливого разговора

По вкусу
Стоит досолить
И завтрак, и обед.
Немножко
Можно пошалить,
Плохого в этом нет.
Подраться
Нужно иногда —
За слабого, к примеру.
Но
Даже вежливость —
Беда,
Когда забудешь меру.

Глупая лошадь

Лошадь купила четыре калоши —
пару хороших и пару поплоше.

Если денек выдаётся погожий,
лошадь гуляет в калошах хороших.

Стоит просыпаться первой пороше —
лошадь выходит в калошах поплоше.

Если же лужи по улице сплошь,
лошадь гуляет совсем без калош.

Что же ты, лошадь, жалеешь калоши?
Разве здоровье тебе не дороже?

Read the rest of this page »

Марина Бородицкая. Стихи для детей

Детские стихи Марины Бородицкой

Марина БородицкаяПоэт и переводчик Марина Яковлевна Бородицкая родилась в 1954 году в Москве. Окончила Московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Автор трёх лирических стихотворных сборников, двенадцати книг стихов для детей («Убежало молоко», «Последний день учения», «Перелётный штукатур», «Думай, думай, голова!» и др.) и многочисленных переводов. Она переводит с английского известных поэтов: Р. Л. Стивенсона, А. Милна, Дж. Ривза, Э. Фарджен… И сказки тоже переводит. Переведенный ею двухтомник Алана Гарнера «Камень из ожерелья Брисингов» и «Луна в канун Гомрата» (изд. «Армада», М. 1996) получил диплом Британского Совета по культуре.
Марина Бородицкая, бессменная ведущая передачи «Литературная аптека» на Радио России, убеждена, что книга — лучший витамин. А на вопрос BiblioГида (есть в Интернете такой замечательный сайт, посвящённый детской книге) «Почему Вам нравится быть писателем?» отвечает: «Потому что я чувствую себя счастливчиком, которому в самолете, или там в автобусе, совершенно случайно досталось место у окна. И мне нравится толкать соседа локтем в бок и кричать: «Смотри, смотри!»

Булочная песенка

Были два приятеля:
Бублик и Батон.
Ждали покупателя
Бублик и Батон.

Бублику понравился
Школьник в колпачке,
А Батону — бабушка
В бежевом платке.

Бублик в ранец бухнулся
И понёсся вскачь,
А Батон тихонечко
В сетке кач да кач…

Бублик познакомился
С горкой ледяной,
С четырьмя мальчишками,
С девочкой одной.

А Батон — с кастрюльками,
С тёплым молоком,
С бородатым дедушкой,
С рыженьким щенком.

Рыбкин телевизор

Пруд замерз. Каток открыт!
Вальс гремит. Фонарь горит.
Подо льдом вздыхает рыбка
И подругам говорит:

«Поздний час, пора в кровать,
Я детей устала звать,
От фигурного катанья
Их никак не оторвать!»

Read the rest of this page »

Михаил Яснов. Стихи для детей

Детские стихи Михаила Яснова

Детские стихи Михаила Яснова

Поэт, переводчик, детский писатель.
Михаил Давидович Яснов родился 8 января 1946 года в Ленинграде. В 1970 — окончил филологический факультет Ленинградского университета. С 1982 — член Союза писателей. В настоящее время — член Совета Союза писателей Санкт-Петербурга, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга, член ПЕН-клуба.
В 2002 г. стал лауреатом Почётного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока». В 2003 г. получил литературную премию им. Мориса Ваксмахера, которую вручает Французское правительство и Посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).
Автор шести книг лирики, свыше тридцати книг стихотворений и прозы для детей, а также многочисленных переводов, преимущественно из французской поэзии.
Оригинальные стихи переводились на ряд европейских языков — французский, английский, польский, эстонский, латышский, румынский.
Записаны и вышли в свет многочисленные пластинки, кассеты и компакт-диски со стихами и песнями для детей.
Помимо собственного творчества, основной круг интересов — работа с литературно одарёнными детьми. В частности, в 1995-1997 гг. совместно с Международным домом поэзии (Брюссель) в Петербурге проводился конкурс детских стихов «Весёлый селезень». В 1996-1998 гг. в рамках культурного обмена между Петербургом и Западным Мичиганом (США) осуществлялся проект «Дети переводят детей». В настоящее время идёт работа над книжной серией «Поэтический букварь», в рамках которой переводятся и готовятся к публикации стихи европейских поэтов в рамках проекта «Поэты мира — детям». С 1992 г. — автор и ведущий программ Петербургского радио, посвящённых детскому творчеству.

Утренняя песенка

Проснувшись, крикнул маме я:
— Прощай, моя Пижамия!
Да здравствует Туфляндия!..
А мама мне в ответ:
— По курсу — Свитерляндия!
Шляпляндии — привет!
— Ура Большой Пальтонии!
Шарфанции — виват!..
А если вы не поняли,
То я не виноват!

Вышла чашка погулять

Раз-два-три-четыре-пять —
Вышла чашка погулять.
Мимо чайник пролетает —
Чашку чаем наполняет:
— Буль-буль!..
Ой-ёй-ёй!
Нужен сахар кусковой!

Раз-два-три-четыре-пять —
Вышел сахар погулять.
Мимо ложка пролетает —
Сахар в чашке растворяет:
— Дзынь-дзынь!..
Ой-ёй-ёй!
Нужен пряник расписной!

Раз-два-три-четыре-пять —
Вышел пряник погулять.
Рядом зубки поджидают —
В прятки с пряником играют:
— Хруст-хруст!..
Ай-яй-яй!
По столу растекся чай!

Раз-два-три-четыре-пять —
Вышла тряпка погулять.
Тряпка в чае извозилась,
Тряпка фыркала и злилась:
— Раз-два-три-четыре-пять —
Не хочу с тобой играть!

Read the rest of this page »